-
1 schleichen
1. * vi (s)1) красться, подкрадыватьсяer kommt geschlichen — он ( тайком) подкрадывается; он еле ползёт ( идёт) сюда2) ползтиdie Zeit schleicht — время тянется (очень медленно)2. * (sich)1) пробираться, прокрадыватьсяsich ins Haus schleichen — пробраться ( прокрасться, юркнуть) в домer hat sich aus dem Zimmer geschlichen — он ( тайком) улизнул из комнаты2) перен. вкрадываться; закрадыватьсяsich in j-s Vertrauen schleichen — втереться кому-л. в доверие -
2 aller comme un escargot
гл.общ. ползти как улитка, ползти как черепахаФранцузско-русский универсальный словарь > aller comme un escargot
-
3 schleichen
schleichen I vi (s) кра́сться, подкра́дываться; er kommt geschlichen он (тайко́м) подкра́дывается; он е́ле ползё́т [идё́т] сюда́schleichen I vi (s) ползти́; die Zeit schleicht вре́мя тя́нется (о́чень ме́дленно); wie eine Schnecke schleichen ползти́ как черепа́ха [как ули́тка]schleichen II : sich schleichen пробира́ться, прокра́дыватьсяsich ins Haus schleichen пробра́ться [прокра́сться, ю́ркну́ть] в домer hat sich aus dem Zimmer geschlichen он (тайко́м) улизну́л из ко́мнатыschleichen II : sich schleichen перен. вкра́дываться; закра́дыватьсяMißtrauen schlich sich in ihr Herz в ду́шу ей закра́лось подозре́ниеsich in j-s Vertrauen schleichen втере́ться кому́-л. в дове́рие -
4 kimi
1Iсоюз1. сравнительный: как, точно, словно. O, qardaşı kimi yaxşı oxuyur он учится так же хорошо, как и брат, dəniz kimi как море, bayram kimi как праздник, qızıl kimi parıldayır блестит, как золото2. присоединительный: как. Bir dost kimi məsləhət verirəm как друг советую3. подчинительный: едва, как только. Fürsət düşən kimi … как только подвернется удобный случай …, onun səsini eşidən kimi hamı durdu услышав его голос, все встали; gözlərimi yuman kimi как только закрываю глазаIIпослел. Səhərə kimi до утра, ayın on beşinə kimi до пятнадцатого числа, evinə kimi ötürmək проводить до дома◊ iynə-sap kimi bir-birinə bağlanmaq быть привязанным друг к дуругу, как нитка с иголкой; bıçaq kəsən kimi kəsdi как ножом отрезал (сказал); bir qayda kimi как правило; quzu kimi кроткий как ягненок; od kimi как огонь; eşşək kimi tərs упрямый как осел; yarpaq kimi əsmək дрожать как осиновый лист, ağlı çaşmış kimi, ağlını itirmiş kimi как ошалелый; tovuz quşu kimi как пава; qupquru ağac kimi как палка (об очень худом человеке); müqəvva kimi как чучело; lələk kimi yüngül легкий как перышко (о ком-л.); xoruz kimi davakar драчливый как петух; zəli kimi yapışmaq приставать как пиявка; daş kimi ağır тяжелый как камень; gön kimi bərk твердый как подошва (о куске мяса); zəhər kimi acı горький как яд, как полынь; möcüzə kimi как чудо; yağ kimi gedir идет как по маслу; barıt kimi partlamaq взорваться как порох; sonuncu vasitə kimi istifadə etmək использовать как последнее средство; əvvəlki kimi как прежде; yel kimi ötmək пронестисть как ветер; güllə kimi çıxmaq вылететь как пуля (пулей); lənətə gəlmiş kimi как проклятый, azad quş kimi yaşamaq жить как птица вольная; uşaq kimi hərəkət etmək поступать как малое дитя; özünü dəryada balıq kimi hiss etmək чувствовать себя как рыба в воде; quruya atılmış balıq kimi çapalamaq биться как рыба об лед; şam kimi yanıb ərimək сгорать как свеча; şam kimi ərimək истаять как свеча; donuz kimi как свинья; it kimi как собака; yuxarıda deyildiyi kimi как было сказано выше; ölü kimi sapsarı бледный как смерть; ağappaq qar kimi белый как снег; tir kimi uzanmaq растянуться во весь рост; it kimi tutur кусается как собака; it kimi yorulmaq устать как собака; it kimi boğuşmaq грызться как собаки; it sürüsü kimi как собак нерезаных; bülbül kimi oxumaq петь как соловей; sağsağan kimi qarıldaşmaq трещать как сороки; qoyun sürüsü kimi как стадо баранов; heykəl kimi durmaq стоять как статуя; güzgü (айна) kimi как зеркало; ox kimi как стрела; qudurmuş it kimi как бешеная собака; böyrək yağ içində üzən kimi кататься как сыр в масле; ölü kimi как убитый; ilan vurmuş kimi как ужаленный; saat kimi dəqiq как часы (точно); bir insan kimi, adam kimi как человек; tısbağa kimi sürünmək ползти как черепаха (черепахой); ipək kimi yumşaq мягкий как шелк; dəf kimi (olmaq) как штык (быть); küçük kimi (titrəmək) əsmək дрожать как щенок; çöp kimi arıq худой как щепка2мест. неопр. кто … кто (употребляется в значении: один – другой, однидругие). Kimi sükan arxasındadır, kimi torpaq işi görür, kimi asfalt döşəyir кто баранку крутит, кто занят землей, а кто асфальтированием дорог; kimi ağlayır, kimi gülür кто плачет, кто смеется -
5 schleichen
schléichen*I vi (s)1. ползти́, ме́дленно дви́гатьсяdie Zeit schleicht — вре́мя е́ле тя́нется
2. кра́сться; подкра́дываться1. пробира́ться, прокра́дываться2. перен. вкра́дываться; закра́дыватьсяsich in j-s Vertrá uen schlé ichen — втере́ться [вкра́сться] к кому́-л. в дове́рие
Mí ßtrauen schlich sich in sein Herz книжн. — у него́ закра́лось подозре́ние
-
6 snegle seg
|'sneilә|-et, -etмедленно двигаться, тащиться еле-еле, ползти как черепаха ( букв. как улитка) -
7 aller comme une tortue
(aller [или marcher] comme une tortue [или comme un escargot])тащиться медленно как черепаха; ползти как улиткаDictionnaire français-russe des idiomes > aller comme une tortue
-
8 Knopfloch
n: bei jmdm. blinzelt der Zaster aus allen Knopflöchernjtnd. stinkt aus allen Knopflöchern nach Geld кому-л. деньги прут со всех сторон. Bei ihm blinzelt der Zaster aus allen Knopflöcherner lebt wie die Made im Speck und wirft mit dem Geld nur so um sich.Meyer stinkt aus allen Knopflöchern nach Geld, verdient einen Haufen und hat jetzt noch eine große Erbschaft gemacht, mit einer Träne im Knopfloch danken [Abschied nehmen] шутл. трогательно, со слезой благодарить [прощаться]. Beim Abschied dankte er ihr für all das Gute, das sie ihm angetan hat, mit einer Träne im Knopfloch.Mit einer Träne im Knopfloch verabschiedete er sich von ihr. jmdm. guckt die Dummheit aus allen Knopflöchern глупость [дурость] так и прёт из кого-л. Dem guckt die Dummheit aus allen Knopflöchern. Alles, aber auch alles macht er falsch. Aus allen [sämtlichen] Knopflöchern platzen ползти как на дрожжах, сильно толстеть. Ich darf nicht mehr so viel essen, ich platze schon aus allen Knopflöchern, jmdm. sieht [schaut] die Neugier aus allen [sämtlichen] Knopflöchern любопытство так и распирает кого-л. Pack die Tasche mit deinen Einkäufen gut vor ihr weg, sonst schnuppert sie noch in ihr rum, wenn du draußen bist. Ihr sieht nämlich die Neugier schon aus allen Knopflöchern, jmdm. sieht [schaut] die Eitelkeit aus allen Knopflöchern чьё-л. тщеславие так и выпирает наружу. Diesem Angeber schaut die Eitelkeit aus allen Knopflöchern. Es wird Zeit, daß wir ihn von seinem hohen Roß runterholen. das kannst du dir ins Knopfloch stecken это делает тебе честь. Dieses ausgezeichnete Zeugnis kannst du dir ins Knopfloch stecken. Damit kannst du dich überall sehen lassen, aus allen Knopflöchern strahlen сиять как медный грошс сияющей мордой. Er hat aus allen Knopflöchern gestrahlt, als ich ihm den lang ersehnten Brief von seiner Braut in die Hand drückte, aus allen Knopflöchern schwitzen обливаться потом, исходить семью потами, aus allen Knopflöchern stinken очень сильно вонять.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Knopfloch
-
9 -C301
camminare come una lumaca (или una tartaruga, le tartarughe, una testuggine, la processione; тж. camminare a passo di lumaca)
тащиться, ползти как улитка, как черепаха, еле-еле двигаться. -
10 -L856
andare (или camminare) a passo di lumaca (тж. parere una lumaca)
тащиться, ползти как улитка:«Nossignore, tu non tenevi la tua mano, stavi in mezzo alla strada e andavi avanti a passo di lumaca». «Morto di sonno» gli gridò un camionista «ma che te l'ha messo in mano il volante?». (A. Moravia, «Racconti romani»)
«Нет, дорогой, ты ехал не по своей стороне, ты тащился посреди дороги как черепаха». «Сонная муха!» — закричал на него шофер грузовика. — «Да кто тебе доверил баранку?»...Armando Onofri sembrava volesse spingere avanti la vettura... per superare l'auto che gli andava davanti a passo di lumaca.... (M. Felisatti.-F. Pittoru, «La morte con le ali bianche»)
...Армандо Онофри, казалось, сам хотел подтолкнуть машину, чтобы обогнать какого-то типа, который еле тащился впереди. -
11 улитка
жен.
1) зоол. snail, helix мн. - ices, cameo-shell ползти как улитка ≈ to snail
2) анат. (передняя часть ушного лабиринта) cochlea мн. -leaeж. зоол. snail. -
12 snail
sneɪl сущ.
1) улитка - snail's pace
2) разг. а) тихоход;
медлительный человек б) лежебока, лентяй Syn: sluggard
3) тех. плоская спираль, улитка ∙ at a snail's pace ≈ черепашьим шагом (зоология) улитка (Gastropoda) тихоход;
копун;
увалень( техническое) (плоская) спираль, улитка > at a *'s pace черепашьим шагом ползти как улитка, еле-еле переставлять ноги, идти черепашьим шагом копаться, возиться( с чем-либо) ;
канителиться snail тех. спираль;
at a snail's pace = черепашьим шагом ~ разг. тихоход;
медлительный человек ~ улитка -
13 snail
1. [sneıl] n1. зоол. улитка ( Gastropoda)2. тихоход; копун; увалень3. тех. (плоская) спираль, улитка2. [sneıl] v♢
at a snail's pace - ≅ черепашьим шагом1) ползти как улитка, еле-еле переставлять ноги, идти черепашьим шагом2) копаться, возиться (с чем-л.); канителиться -
14 escargot
m1) улиткаescargot de Bourgogne, escargot des vignes, escargot vigneron, escargot chagriné — виноградная улитка2) спираль, ласточка ( в плавании) -
15 lumaca
-
16 улитка
-
17 черепаха
-
18 lumaca
-
19 lumaca
-
20 snail
[sneɪl]1) Общая лексика: еле-еле переставлять ноги, идти черепашьим шагом, копаться, копун, медлительный человек, ползти как улитка, спираль, тихоход (at a snail's pace - черепашьим шагом), увалень, улитка, возиться (с чем-л.), канителиться, лежебока, лентяй2) Биология: брюхоногие (моллюски), улитка (моллюски)3) Зоология: (плоская) спираль, улитка (Gastropoda)4) Автомобильный термин: винт5) Океанология: улитка (зоо; Corambe, Littorina, Triton)6) Макаров: плоская спираль
См. также в других словарях:
ПОЛЗТИ — ПОЛЗТИ, ползу, ползёшь, прош. вр. полз, ползла, несовер. (срн. ползать). 1. О пресмыкающихся: передвигаться всем телом по какой нибудь поверхности. Змея ползет. Червь ползет по земле. || О насекомых: передвигаться на ножках. Жук ползет. Клоп… … Толковый словарь Ушакова
ползти — ползу, ползёшь; полз, ла, ло; нсв. 1. Передвигаться по поверхности всем телом (о пресмыкающихся) или на ножках (о насекомых). Улитка, червяк ползёт. Черепаха ползёт к воде. Змея ползёт между корнями деревьев. Жук ползёт по стеблю вверх. Комар… … Энциклопедический словарь
ползти — ползу/, ползёшь; полз, ла/, ло/; нсв. 1) Передвигаться по поверхности всем телом (о пресмыкающихся) или на ножках (о насекомых) Улитка, червяк ползёт. Черепаха ползёт к воде. Змея ползёт между корнями деревьев. Жук ползёт по стеблю вверх. Комар… … Словарь многих выражений
ползти́ — ползу, ползёшь; прош. полз, ла, ло; несов. 1. Передвигаться по поверхности всем телом (о пресмыкающихся). Из под камней ползет змея, Играет, нежится лениво. Лермонтов, Измаил Бей. | О насекомых и некоторых животных (обычно с большим количеством… … Малый академический словарь
Как черепаха ползти — Какъ черепаха ползти (иноск.) тихо, медленно. Ср. Ахъ, скорѣе бы, скорѣе шло время. Оно ползетъ, какъ черепаха... Въ мигъ счастья оно летитъ, какъ соколъ, какъ орелъ, а въ минуты горя и сомнѣнья оно тянется, ползетъ безъ конца. Н. П. Гнѣдичъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
как черепаха ползти — (иноск.) тихо, медленно Ср. Ах, скорее бы, скорее шло время. Оно ползет, как черепаха... В миг счастья оно летит, как сокол, как орел, а в минуты горя и сомненья оно тянется, ползет без конца. Н.П. Гнедич. Свидание Королевы. См. счастливые часов… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ползти — куда и где. 1. куда (направление действия). Болотная черепаха ползет к реке. Тут тропинка снова постепенно ползла на отлогую длинную гору (Лермонтов). На станцию со всех сторон бесшумно ползет тьма ночи (Горький). 2. где (место действия). Паук… … Словарь управления
Силовая неоднородность шины — Силовая неоднородность шины это динамически механические свойства пневматических шин, которые четко обозначены набором стандартов измерений и условий проведения испытаний, принятых производителями шин и автомобилей по всему миру. Эти… … Википедия
Рак — 1. РАК, а; м. 1. Покрытое панцирем пресноводное беспозвоночное животное с большими клешнями и с брюшком (называемым обычно шейкой), заканчивающимися веерообразным хвостом. Речной рак. Ловить раков. Вышел из бани красный как рак (по цвету… … Энциклопедический словарь
рак — 1. РАК, а; м. 1. Покрытое панцирем пресноводное беспозвоночное животное с большими клешнями и с брюшком (называемым обычно шейкой), заканчивающимися веерообразным хвостом. Речной рак. Ловить раков. Вышел из бани красный как рак (по цвету… … Энциклопедический словарь
рак — I а; м. см. тж. рачок, раковый, рачий 1) а) Покрытое панцирем пресноводное беспозвоночное животное с большими клешнями и с брюшком (называемым обычно шейкой), заканчивающимися веерообразным хвостом. Речной рак. Ловить раков … Словарь многих выражений